麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 303|评论: 0

[原创] 改写如此不济——四上《西门豹治邺》

[复制链接]

发表于 2026-4-28 09:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
改写如此不济——四上《西门豹治邺》

疑点
  原著,司马迁《史记·滑稽列传》。
  教材,2025学年四年级上册《西门豹治邺》。
浅析
  疑点为疑似知识性差错(3—6)改写改,不当处有三。
  把古典文学作品改写为教材,须有一定之规。愚以为,可以“信、达、雅”为规:
    1.信,讲求真实性。忠实于、不删不改原著重要的人、事、景、物、意(语意)、理。
    2.达,讲求语法性与逻辑性。在现代汉语基础上通顺、合理。
    3.雅,讲求文学性。彰显作品的语言艺术。

  一、统编教材改写不当删去原著中西门豹“向河立待”时之“簪笔磬折”。
    原著——
    西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
    统编教材——
    西门豹面对着漳河站了很久。
  教材之改,不信,不忠实于原著重要之事之意;不雅,弱化作品文学性。
    【簪笔磬折】古代插笔备礼,曲体作揖,以示恭敬。《史记·滑稽列传》:西门豹簪笔磬折,向河立待良久。”张守节正义:“簪笔,谓以毛装簪头,长五寸,插在冠前,谓之为笔,言插笔备礼也。磬折,曲体揖之,若石磐之形曲折也。”(《汉语大词典》八卷1243页)
  原著“簪笔磬折”,是西门豹“向河立待”时的重要细节。这细节使得他假戏真做无懈可击,进而有效控制局面,使事按预想发展:惩治恶人,破除迷信。教材删之,使这个效果大打折扣。
  “簪笔磬折”,既正装(簪笔),复作态(磬折);谦恭有礼,十分虔诚;生动形象,如见其人。文学作品是用形象说话的。教材之删,乃反其道而行之举,使西门豹这个人物形象变得干瘪。
  原著十五处提及西门豹,而对西门豹作具体形象的描述“簪笔磬折”则仅此一处——可说是原著重要之事之意;在文言文叙事作品中,对人物形象的描述较为罕见,故此处呈现,实属不易。教材却弃如敝屣,真个咄咄怪事!
  原著西门豹簪笔磬折,向河立待良久的译文,笔者网搜不下十处,大概有三种说法:
    1.西门豹帽子上插着像毛笔的簪子,像石磬那样弯着腰,面对漳河恭恭敬敬地站着等了很久。(最详细的说法)
    2.西门豹帽子上插着像毛笔的簪子,像石磬那样弯着腰,面对漳河站着等了很久。(较“1”少了“恭恭敬敬地”)
    3.西门豹面对漳河恭恭敬敬地站着等了很久。(只有“恭恭敬敬地”)
  网搜译文最不济的也有“3”的“恭恭敬敬地”之说,“恭恭敬敬”起码也有些“簪笔磬折”“以示恭敬”)的意思了。教材这样把“簪笔磬折”连根拔起(“恭恭敬敬地”也没有)的,则未之有也。
  再者,原著“立待”,且立且待,教材只站无待,也是瑕疵——网文都有“站”有“等”的。古文通常一字一词(人名、书名、地名等除外),教材却只释一字(一词)。
  如果无原著与教材之比对,那么,此处改写或许就可蒙混过去——如果。
  连普通网文都比不上,教材此处改写也实在太差劲了——您可是教材呀!
  笔者2021、2022、20232024、2025学年提出疑问

  二、统编教材改写不当删去原著的“凡投三弟子”。
    原著——
    即使吏卒共抱大巫妪投之河中。有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之?”复以弟子一人投河中。有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。烦三老为入白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折,向河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐。西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。西门豹曰:“诺,且留待之须臾。”
    统编教材——
    说完,他叫卫士架起巫婆,把她投进了漳河。
    巫婆在河里扑腾了几下就沉下去了。等了一会儿,西门豹对官绅的头子说:“巫婆怎么还不回来?麻烦你去催一催吧。”说完,又叫卫士把官绅的头子投进了漳河。  西门豹面对着漳河站了很久。那些官绅都提心吊胆,大气儿也不敢出,西门豹回过头来,看着他们说:“怎么还不回来,请你们去催催吧!”说着又要叫卫士把他们扔下漳河去。  官绅一个个吓得面如土色,跪下来磕头求饶,把头都磕破了,直淌血。西门豹说:“好吧,再等一会儿。”
  教材改写,不信,删去原著重要之事;不达,不合事理;不雅,弱化正邪间你死我活的斗争。
  原著中不但惩罚巫妪,还惩罚巫妪三弟子——把她们一并投入河中恶有恶报大快人心!多年来,巫妪师徒狼狈为奸,勾结贪官劣绅,装神弄鬼,草菅人命,鲸吞民膏,恶贯满盈。“凡投三弟子”是狠狠打击恶势力的重头戏之一,教材改写怎可随意删去难道要对这些恶人网开一面,让她们得以东山再起?
  原著“凡投三弟子”是矛盾冲突高潮之一,教材改写之删使趋低。
  原著凡投三弟子”是史实,教材改写之删就是造假。
  原著把巫妪及其三弟子投入河中。对官绅方形成威慑:很可能是既惩办首恶也不放过次恶。于是,“复投三老河中”后,长老、吏傍观者皆惊恐”;在“欲复使廷掾与豪长者一人入趣之”时,众官绅“皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰”就变得情理之中。但是,教材改写删去“凡投三弟子”,官绅方就会以为现场仅惩罚巫方、官绅方各一人轮不到自己,心存侥幸。这样,惩治恶人力度大减,惊心动魄气氛淡化,原结果邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇之达至,就不如原著那样水到渠成了。
  原著“凡投三弟子”,是揭穿“河伯娶妇”大骗局的关键处。经此一役,大巫小巫上可通神的谎言再没市场。一开始,巫妪不能回还,对她由迷信转向疑惑只是个例;而三弟子无一回还,则完全颠覆认知。于是,对众巫之疑惑,从无到有,由小至大;对河伯之迷信,则由有到近无。这量变到质变,是教材改写删去“凡投三弟子”所不能企及的。
原著“凡投三弟子”,就是以其人之道,还治其人之身;是一次次雷霆万钧地杀无赦是一次次高举达摩克利斯之剑时刻保持高压态势。这对在场所有人的冲击,包括对恶势力的震慑、打击,对平民的震撼、启发,与教材改写删去“凡投三弟子”相较,不异于天渊之别。
  或曰,难道要把巫妪所有弟子都投入河中?
  答曰,非也。原著中仅“凡投三弟子”而已——原著巫妪从弟子女十人所”(“所”,意大约)——还有余下约十人没动的
  笔者网搜的《西门豹治邺》的译文十篇以上,无一删去“凡投三弟子”之事。大家都知道这事挺重要而“不删不改——难道教材的改写者、编者就都不知道?
  笔者20232024、2025学年提出疑问

  三、统编教材改写不当把原著中的“三老”说成“官绅的头子”。
    原著——
    西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。烦三老为入白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折,向河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐。西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”
统编教材——
等了一会儿,西门豹对官绅的头子说:“巫婆怎么还不回来?麻烦你去催一催吧。”说完,又叫卫士把官绅的头子投进了漳河。  西门豹面对着漳河站了很久。那些官绅都提心吊胆,大气儿也不敢出,西门豹回过头来,看着他们说:“怎么还不回来,请你们去催催吧!”
  教材如此改写,不信,改换原著重要之人;不达,不合事理。
  “三老”,掌教化之官,且很可能是乡官,较县官低一级;即便是县一级,也充其量是中层,连前三名县令、县丞、县尉都不上(县令是西门豹,魏文侯时,西门豹为邺令”)更遑论是“官绅的头子”了。
  可见,“三老”绝不是官的头子(西门豹才是邺地的官的头子),更不是绅的头子,那么,教材把原著“三老”改“官绅的头子”,凭的什么底气
  实情为,斯时漳河边上的西门豹,他毋庸置疑才是官的头子,他掌握所有人的生杀予夺大权。看,说换人就换人——是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之说要把谁投进漳河谁就不能幸免——使吏卒共抱大巫妪投之河中”,“凡投三弟子”,“复投三老河中”;他还欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。若“三老”真的是“官绅的头子”,则生杀之“三老”而非西门豹。即西门豹不可掌控一切,包括不可对付“三老”,反倒“三老”能对付西门豹。不是吗?
  “官绅的头子”可不是乱叫的,有名就有位,有位就有权。
  综上,原著“三老”与教材“官绅的头子”不可互训互换——改写明显出错。
  又,笔者查阅《汉语大词典》、《辞源》、《辞海》、《古代汉语词典》,无一把“三老”释作“官绅的头子”——近义的也没有。
  笔者网搜的《西门豹治邺》的译文十篇以上,无一把原著“三老”说成“官绅的头子”的,反倒全都使用原著词语“三老”。
  愚以为,可保留“三老”一词不译,如网文般径移至课文中,可加注释。
  笔者2020、2022、20232024、2025学年提出疑问

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭