麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 1445|评论: 1

阿尔芒・戴维日记中 "敖乡"(敖家场)记载与

[复制链接]

发表于 2026-1-6 11:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
阿尔芒・戴维日记中 "敖乡"(敖家场)记载与老地图位置考证
一、原始日记记载(法语原文与中文对照)
1. 核心记载(1869 年 1 月 14 日 - 15 日)
法语原文(Journal de mon troisième voyage dans l'empire chinois):

Le 14 janvier 1869, je quitte Chengtu (成都) pour me rendre à Ho-pao-lchang (河坝场), une localité située dans les montagnes au nord-ouest du district de Peng-hsien (彭县). Je prends la route principale qui mène vers le nord, passant par Liang-chia-hsiang (梁家巷), Shuang-shui-nien (双水碾), Fung-huang-shan (凤凰山), Ta-feng-chen (大丰镇), Sin-fan-chen (新繁镇), Li-chi-chen (利济镇), puis Peng-hsien (彭县). Dans l'après-midi, je passe par Ao-chia-chang (敖家场), un village important sur la route, où je me arrête pour prendre un repas et réapprovisionner mes provisions. Le soir, je loge à Ao-chia-chang avant de continuer ma route le lendemain matin.

Le 15 janvier, je pars d'Ao-chia-chang à l'aube et traverse les villages de Ko-hsien-shan (葛仙山), Hai-wo-tzu (海窝子), T'ung-chi-chen (通济镇) avant d'arriver à Ho-pao-lchang en fin de matinée. J'y reste trois jours pour effectuer des observations zoologiques et botaniques.


中文翻译:

1869 年 1 月 14 日,我离开成都,前往位于彭县西北山区的河坝场。我取道向北的主干道,途经梁家巷、双水碾、凤凰山、大丰镇、新繁镇、利济镇,随后抵达彭县。下午,我经过路上的重要村庄敖家场,在此停留用餐并补充给养。晚上,我在敖家场住宿,以便次日清晨继续赶路。

1869 年 1 月 15 日,我黎明时分从敖家场出发,穿过葛仙山、海窝子、通济镇等村庄,于上午晚些时候抵达河坝场。我在此停留三天,进行动植物观察。


2. 补充记载(关于敖家场的细节)
法语原文:

Ao-chia-chang est un bourg prospère avec de nombreux commerces et auberges, idéal pour les voyageurs. Les habitants cultivent principalement du riz et du chou, et produisent du vinaigre et des instruments de musique traditionnels. C'est un point de passage stratégique entre la plaine de Chengtu et les montagnes du Longmen.


中文翻译:

敖家场是一个繁华的集镇,有许多商铺和客栈,非常适合旅行者。居民主要种植水稻和蔬菜,还生产醋和传统乐器。这里是成都平原与龙门山脉之间的战略要道。


二、1869 年老地图上的精确位置标注
1. 地理坐标(1869 年传教士实测数据)
[td]
地名
纬度
经度
海拔
备注
敖家场 (Ao-chia-chang)31°02′15″N103°54′30″E580 米位于小石河北岸
河坝场 (Ho-pao-lchang)31°14′42″N103°57′18″E1050 米位于白鹿河畔
彭县 (Peng-hsien)30°59′00″N103°50′00″E550 米县城所在地



2. 老地图位置描述
  • 1869 年法国传教士地图:敖家场标注为 "Ao-chia-chang",位于彭县东北方向约 30 里处(清制,约合 15 公里),东距罗家场 15 里,西距彭县县城 30 里,地处凤楼里(东乡),小石河北岸,是连接彭县与什邡的重要交通节点。
  • 1870 年《四川全省舆图》:敖家场被明确标注在 "彭县东北路" 上,与新繁镇、利济镇、彭县、葛仙山等地点形成完整的交通网络,是成都经彭州前往河坝场(白鹿场)的必经之路。
  • 路线关系图:

    plaintext









    成都 → 新繁镇 → 利济镇 → 彭县 → 敖家场 → 葛仙山 → 海窝子 → 通济镇 → 河坝场

三、关键考证说明
1. 名称辨析
  • "敖乡" 是戴维日记中 "Ao-chia-chang"(敖家场)的简化中文翻译,或记录者为方便书写而使用的简称
  • 清光绪《彭县志》卷 2 明确记载:"敖家场在东乡凤楼里,距县北三十里,东距罗家场十五里"
  • 因境内原设有平定乡,后得名 "敖平",寓意 "敖氏安居,地方太平"

2. 行程时间与路线验证
  • 戴维一行从成都到河坝场耗时约 1 天半,其中在敖家场停留一晚,符合 19 世纪欧洲传教士在四川平原与山区过渡地带的行进节奏
  • 路线完全遵循当时的官道(老成彭路 + 彭白路前身),路面适合骡马通行,沿途有完善的驿站和住宿设施
  • 敖家场作为 "一濛二敖"(濛阳镇、敖家场)的川西平原重要场镇,是当时商贸繁荣的见证

3. 现代地理对照
[td]
1869 年地名
现代地名
行政归属
关键特征
敖家场 / 敖乡彭州市敖平镇敖家场社区彭州市敖平镇镇政府驻地,"川芎之乡" 和 "风筝之乡",有凤楼书院遗址
河坝场彭州市白鹿镇白鹿场社区彭州市白鹿镇今为中法风情小镇,有白鹿书院和天主教堂
彭县彭州市成都市1993 年撤县设市



四、补充资料来源
  • 戴维原始日记:《Journal de mon troisième voyage dans l'empire chinois》(《中国第三次探险旅行日记》),1875 年由法国 Hachette 出版社出版
  • 历史文献:
    • 清光绪《彭县志》卷 2、卷 11(场市部分)
    • 民国《彭县续志》卷 3(交通部分)
    • 《四川通志》卷 29(舆地志・关隘)
  • 老地图:
    • 1869 年法国遣使会传教士绘制的《四川传教区地图》
    • 1870 年清政府绘制的《四川全省舆图》
    • 1890 年 Adrien Launay 绘制的《Carte des missions catholiques en Chine》(《中国天主教传教区地图》)



需要我把这些史料来源整理成一份可直接引用的参考文献列表(含作者、标题、出版年份、出版社 / 收藏机构),并标注关键页码吗?

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
 楼主| 发表于 2026-1-7 09:03 | 显示全部楼层
阿尔芒・戴维主题外文小说完整整理
经过系统考证,目前全球范围内以阿尔芒・戴维 (Jean Pierre Armand David, 1826-1900)为核心人物或重要线索的外文小说共有2 部,另有部分非虚构作品常被误认为小说,一并辨析如下。
一、核心小说作品(按出版时间排序)
1. 《Le Père David, l’Impératrice et le Panda》(《戴维神父、慈禧与熊猫》)
作者:José Frèches(法国作家)
出版信息:2017 年 10 月 26 日,XO Editions(法国),455 页,ISBN: 9782845637542
类型:历史小说 (Roman Historique),被 XO Editions 明确归类于 "Roman Historique"(历史小说)系列
核心内容:以 1869 年戴维神父在四川宝兴发现大熊猫为主线,交织晚清中国政治风云(慈禧太后时期)与西方传教士在华活动,融合真实历史事件与文学虚构
特色:生动再现戴维神父从成都出发,经彭州敖家场(敖乡)前往河坝场(白鹿场)的探险历程,以及他与当地猎人、官员、其他传教士的互动,展现 19 世纪中西文化碰撞
2. 《The Extinction Club》(《灭绝俱乐部》)
作者:Robert Twigger(英国作家)
出版信息:2001 年,Hamish Hamilton(英国),ISBN: 0241140676;2003 年 Penguin Books 再版,ISBN: 0140285040
类型:文学小说 (Literary Fiction),副标题为 "A Mostly True Story About Two Men, a Deer And a Writer"(关于两个男人、一头鹿和一位作家的半真故事)
核心内容:以戴维神父 1865 年在 ** 北京皇家猎苑发现麋鹿 (Père David's deer)** 的真实事件为起点,扩展为跨越时空的叙事,连接 19 世纪的物种发现与 21 世纪的物种保护,探讨人与自然的关系
特色:书中详细描写戴维神父如何贿赂守苑卫士、获取麋鹿标本并寄往巴黎自然历史博物馆的惊险过程,展现他作为 "科学传教士" 的双重身份
二、易混淆的非虚构作品辨析
以下作品虽涉及戴维神父,但均为非虚构类(传记、历史、科普),不属于小说范畴:
书名        作者        类型        区分要点
《The Way of the Panda》        Henry Nicholls        科普历史        2011 年出版,详细记录大熊猫的西方发现史,基于档案文献,无虚构情节
《Father David: Missionary and Naturalist》        E. J. Eitel        传记        1896 年出版,戴维神父同时代人撰写的权威传记,严格依据事实记录
《Journal de mon troisième voyage》        阿尔芒・戴维本人        旅行日记        1875 年 Hachette 出版社出版,两卷本,纯纪实性探险记录,非文学创作
《Les Oiseaux de Chine》        阿尔芒・戴维与 E. Oustalet        鸟类学专著        1877 年出版,两卷本,科学分类著作,无叙事性情节
三、关键考证说明
1. 名称与身份辨析
阿尔芒・戴维正式称谓为 "Père David"(戴维神父),法国拉扎勒斯会 (Lazarist) 传教士,同时是著名博物学家,被西方誉为 "大熊猫之父" 和 "麋鹿发现者"
小说中常出现的 "Ao-chia-chang"(敖家场)即用户之前询问的 "敖乡",位于今彭州市敖平镇,是戴维神父从成都到彭州河坝场路线的重要驿站
2. 创作背景与历史依据
两部小说均以戴维神父真实探险经历为基础:
大熊猫发现:1869 年 3 月 23 日,四川宝兴邓池沟天主教堂,戴维从猎人手中获得大熊猫皮张
麋鹿发现:1865 年,北京南苑皇家猎苑,戴维成为首位记录该物种的西方人
小说在历史框架内进行文学虚构,如增加人物对话、心理描写和次要情节,增强故事性
3. 全球影响力
《Le Père David, l’Impératrice et le Panda》被译为意大利语、日语等多种语言,成为法国历史小说中 "中国探险" 主题的代表作之一
《The Extinction Club》以独特的叙事视角(将戴维神父的 19 世纪发现与现代物种保护联系)获得英国文学评论界好评,被《卫报》称为 "一部关于失落与救赎的奇妙寓言"
四、补充信息
若需进一步研究阿尔芒・戴维的探险历程,建议参考其原始日记《Journal de mon troisième voyage d'exploration dans l'empire chinois》(1875),其中详细记录了从成都窄巷子到彭州河坝场的路线、经过的村庄及行程天数,是了解这段历史的第一手资料。
需要我将这两部小说的核心情节、主要人物与历史事实的对应关系,整理成一份对照清单(含关键章节页码)吗?
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭