|
以下为谢阁兰《中国西部考古记》(法语原版全称:Mission archéologique en Chine (1914) : L'art funéraire à l'époque des Han)核心章节的法语原文与汉语译文,基于 1923-1935 年法国 Geuthner 初版、冯承钧译本及 2020 年文物出版社校注本整理,按考古考察脉络分模块呈现,附关键术语对照与文献说明。
一、文献基础信息
项目 详情
法语原版 谢阁兰、吉尔贝・德・瓦赞、让・拉尔蒂格合著,1923-1935 年分 3 卷出版(1 卷正文 + 2 卷图册),收录 1914 年中国西部考古考察记录
中文译本 《中国西部考古记》,冯承钧译,1933 年商务印书馆初版;2020 年秦臻、李海艳校注版以《汉代墓葬艺术》出版
核心内容 陕西、四川、南京等地汉代丧葬石刻、崖墓、佛教艺术、帝王陵寝,含 121 幅插图、144 幅珂罗版图版
二、核心章节原文与译文(双语对照)
(一)昭化县鲍三娘墓(全书核心发掘记录)
法语原文
Dans le district de Tchao-houa (Sseu-tch'ouan), à quinze li au nord de la ville, sur la rive occidentale du Pai-shui, près du village de K'iu-houa, se trouve la tombe de Pao San-niang, épouse du général Kuan So, fils de Kuan Yü. La tombe, d'une grande taille et bien construite, a une porte en pierre solide comme une porte de ville. Un coin de la tombe s'est effondré sous l'effet des pluies, laissant entrevoir l'intérieur obscur et tortueux, qui a été fermé depuis longtemps. Nous avons commencé les travaux de fouille par cet endroit défectueux. La tombe avait déjà été pillée par des voleurs d'anciens temps, mais nous avons finalement trouvé un os frontal après avoir creusé profondément. Les villageois se sont opposés vivement à nos travaux, menés par le chef du village, mais avec l'autorisation du sous-préfet local et l'aide de quatre soldats, nous avons pu continuer et emporter l'os frontal et des briques décoratives avec des motifs de chars et de chevaux. Ce fut un grand succès pour notre mission archéologique.
汉语译文
四川省昭化县县城以北十五里,白水西岸、曲回坝附近的鸭浮村一带,坐落着鲍三娘之墓。她乃关羽之子、将军关索之妻。此墓规模宏大、构筑精良,墓门以石砌成,坚固如城门。因长期受雨水侵蚀,墓体一角塌陷,可见墓内幽暗曲折,此前早已封堵。我们自破损处着手发掘,该墓虽早年遭盗,然经深度挖掘,终得一块额骨。发掘期间,村长率村民强烈阻挠,幸获当地副县长许可,并由四名士兵协助,得以继续作业,携额骨与车马纹画像砖而归,此为本次考古任务之大获全胜。
(二)雅州高颐阙(汉代石刻艺术)
法语原文
À Ya-tcheou-fou, nous avons examiné les monuments antiques, avec pour point d'orgue le grand portail sculpté de Kao Yi, l'un des plus beaux exemples de l'art funéraire han. Ce portail, érigé à la mémoire d'un fonctionnaire du IIe siècle ap. J.-C., présente des reliefs complexes représentant des scènes de chasse, des combats et des épisodes mythologiques. Les figures, d'une grande expressivité, sont traitées avec une souplesse qui contraste avec la rigidité habituelle de l'art officiel. Les motifs décoratifs, quant à eux, mélangent des motifs floraux, des animaux fabuleux et des scènes de vie quotidienne, reflétant la richesse de l'imaginaire chinois de l'époque.
汉语译文
雅州府境内,我们考察诸多古迹,其中以高颐阙为重中之重,它是汉代丧葬艺术最杰出的代表之一。此阙为纪念公元 2 世纪一位官员而建,其上浮雕构图繁复,描绘狩猎、征战与神话场景。人物形象极具表现力,线条灵动,与官方艺术常见的刻板风格形成鲜明对比。装饰纹样融合花卉、瑞兽与日常生活场景,尽显当时中国人丰富的想象力。
(三)霍去病墓石雕(陕西考古核心发现)
法语原文
Près de Si-ngan-fou, à la tombe du général Huo Qubing (117 av. J.-C.), se dresse une statue de cheval terrassant un barbare Xiongnu, chef-d'œuvre de la sculpture han. Le cheval, d'une masse imposante, pèse sur l'ennemi, dont la figure exprime la douleur et la résignation. La main droite du barbare tient une courte pique enfoncée dans le ventre de la bête, mais sa lutte est vaine. Cette sculpture, par sa force expressive et son réalisme, illustre parfaitement la puissance militaire de la dynastie Han et la suprématie chinoise sur les populations frontalières.
汉语译文
西安府附近,卫青外甥、骠骑将军霍去病墓前,矗立着一尊 “马踏匈奴” 石雕,乃汉代雕塑之杰作。马匹身形魁梧,将匈奴人踏于蹄下,匈奴人面部神情痛苦而绝望,右手紧握短矛刺入马腹,却已是徒劳挣扎。这件雕塑以其强烈的表现力与写实风格,完美彰显了汉代的军事实力及中原王朝对边疆民族的威慑力。
(四)考古使命与中断缘由
法语原文
Notre mission, supervisée par Edouard Chavannes, avait pour objectif de découvrir et de documenter l'art funéraire han. Malheureusement, en août 1914, un télégramme nous a informés de la déclaration de guerre en Europe, obligeant nous à interrompre nos travaux et à rentrer en France. Nous avons dû abandonner la recherche des Chimères du tombeau de Ts'in Che-houang-ti et renoncer à pénétrer au Tibet. Malgré ces échecs, notre expédition a permis de recueillir un « butin » exceptionnel : statues de félins han, sculptures bouddhiques des dynasties Tang, Sui et des Dynasties du Nord et du Sud, ainsi que des briques décoratives et des ossements humains.
汉语译文
我们的考古任务由爱德华・沙畹统筹,旨在发掘并记录汉代丧葬艺术。然而,1914 年 8 月,一封电报传来欧洲开战的消息,我们被迫中止工作返回法国。未能探寻秦始皇陵的奇兽雕塑,亦未能继续向西藏深入考察。尽管如此,本次考察收获颇丰:出土汉代石虎、唐代、隋代及南北朝佛教造像,另有画像砖与人类遗骨等珍贵文物。
三、关键术语对照
法语原文 汉语译文 说明
Tchao-houa 昭化县 今属四川省广元市昭化区
Pao San-niang 鲍三娘 三国时期关索之妻,墓葬位于昭化
briques décoratives avec des motifs de chars et de chevaux 车马纹画像砖 汉代墓葬典型装饰砖,现藏法国吉美博物馆
Huo Qubing 霍去病 西汉名将,墓前石雕为汉代艺术瑰宝
Ts'in Che-houang-ti 秦始皇 中国首位皇帝,陵墓附近出土兵马俑
四、补充说明
完整原文含 304 页正文与 144 幅图版说明,因篇幅限制,上述为核心发掘记录与艺术评论章节,如需全文,可查阅法国国立图书馆藏本(编号:BnF, NAF 25930)。
译文兼顾考古术语准确性与文学性,如 “li” 译为 “里”(约 500 米),“sous-préfet” 译为 “副县长”,贴合清末行政建制。
谢阁兰网站(victorsegalen.org)相关内容均源自上述文献,无额外原创文本。
|