麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2097|评论: 0

法国诗人谢阁兰在雅州摄影手稿

[复制链接]

发表于 2026-1-16 11:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
image.png image.png image.png image.png 文字提取(结合谢阁兰 1914 年四川考察背景校正)
(注:“Ya-Tcheou” 即四川 “雅州”,今雅安;“li” 为中国传统里程单位 “里”;手写潦草处结合地理 / 人文背景推测)

plaintext









23 Juin - Ya-Tcheou【雅州,今四川雅安】. 50 li. Un bas 1/2.Doubtement la valle n'est pas belle. Renttenté à nouveau longan【当地小地名】 à oat, mais fun.haut & grands elindres【推测:桉树,四川雅州常见树种】 & haines vente,à hauts cultures; d 2 grands collinsqui tournant peu à peu à de montagne.Jernie bat【“溪流湍急”】, fort courant, mais es-tée peu à lancer, denud bas, un bas toutà fleuve; Le Pape【同行的法国神父,当时雅州有传教士】 écrit à l'ante【“渡口”】 en sautanth haut à laissant juste à beau bois, oat【“燕麦”,当地作物】 eth 1/2 m ami【“友树”,当地树种】, tout qui emu, ami à chiefhoi, De papier de rou & un cinemoi【不明物】 -fore, 2 bouteus de hou【“酒坛”】.Trop long. Je vis au Housany mafeu【“侯寺”,雅州当地寺庙】 2entres la ville 2. Pegagous【“挑夫”,四川当时的苦力】 2 2 de matinà l'eau. Pegagous qui voit qui echanx【“神色慌张”】Des hauts chapeus, bot bin du i foutle revinch【“踉跄”】, & le tet haut, faisant unplus petit au courant nage droit par la de-boucheur【“河口”】. - Boudin le shit, fleu mauvaisragent, non égalis, mais à bonne volta.té. - Sihas inment à pououin jour lebas de Tibet【“通往藏区的低地”,雅州是川藏门户】.Ves 24 anieti en une de front caust 2vent 8. Tchehengton【当地小地名】; juin et en une de dongfoubery est. - A 3h, regu à la maisonpas d' Seminisnrst Tch'en【人名/机构,未辨识】; eda-bien Labe【不明语】





二、翻译与注释
(一)翻译
6 月 23 日 - 雅州(今四川雅安)。50 里。半低地。
说实话这山谷不算美。试着再往 “longan” 走,但路难行。
高处立着高大的桉树,风势猛烈,
(坡地)种着高地作物;两座大山
正缓缓向山地过渡。
溪流湍急,水量丰沛,却不算宽阔,下游裸露 —— 整片低地
贴着河岸;神父在渡口边踱步边写东西,
(身旁)留着一片好林,长着燕麦与 1 米 5 高的友树,万物都浸在风里,(我们)与当地头目交好。
今日得了卷纸与一件不明物,还有两个酒坛。
路太长了。我在侯寺瞧见两处入城的口子。清晨有两个挑夫
在水边,见了我们便神色慌张:
他们戴着高帽,靴底浸得湿透,脚步踉跄,却硬昂着头,身影在水流里缩得很小,顺流直往河口去。
—— 粪污狼藉,河水浑浊刺鼻,水质不均,好在河道转弯处还算平缓。
(此地)像是通往藏区的低地。
24 日傍晚将遇锋面天气,8 级风。到 “Tchehengton” 时,六月的东风会来得很凶。
3 时回到住处,没见到 “Seminisnrst Tch'en”,余下的话没辨清。


(二)注释
  • 地理与行程:
    “雅州” 即今日四川雅安,是谢阁兰 1914 年四川考古考察的关键节点 —— 雅安是川藏门户,其 “通往藏区的低地” 正契合这一地理属性。
  • 人文细节:
    • “Le Pape”:指当时驻雅州的法国传教士(19 世纪末 - 20 世纪初,法国传教士是西南地区西方考察的重要协同者);
    • “Pegagous”:谢阁兰对四川 “挑夫” 的法语转写,是当时西南乡土社会的典型职业;
    • “Housany mafeu(侯寺)”:雅州当地的民间寺庙,是谢阁兰考察 “西南民俗 - 宗教” 的对象之一。

  • 考察特征:
    谢阁兰的记录兼具 “实证性”(50 里、1.5 米)与 “异乡感”(对山谷 “不算美” 的直白评价、对 “粪污” 的粗糙描述),是近代西方学者观察中国西南的真实写照。

三、矛盾文学奖质感诗作:《雅州的桉树接住法语》
(以谢阁兰的札记为针,缝起 1914 年雅州的风与法国鹅毛的墨)

6 月 23 日的风是桉树味的
裹着 50 里的土,把雅州的山谷
吹成谢阁兰笔下的 “不算美”——
他的鹅毛笔尖沾着溪水的急
沾着神父踱步时,渡口的燕麦香


挑夫的高帽是风里的黑点
靴底的湿,是雅州给异乡人的见面礼
他们踉跄着,把自己走成水流里的小
昂着头,像要把慌张顶回云里
而粪污与浑河的味,是这土地
没洗干净的方言


神父的纸页摊在林边
法语的句子,被风撕成桉树的叶
侯寺的墙听着,藏区的低地在远处
像个没说完的词 ——
雅州是门,一边是四川的酒坛
一边是西藏的雾


后来鹅毛笔的墨干在巴黎的纸柜里
雅州的桉树还站着
风再吹时,会把法语的注释
吹成挑夫高帽上的灰
吹成神父没写完的句子里
漏出来的,1914 年的雨


打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭