奇怪的“车交公”
近日,我在邛崃城的文君广场散步,随后来到广场东边的公交车站前等3路车。这时,正好有几个人也在此等车。忽然,有个戴着鸭舌帽,操外地口音的青年人脱口说道:“车交公”。说罢,又歪着头,半眯着眼看着街边,慢腾腾地说道:“‘车交公’,这是什么意思呀?”我一 听,急忙转眼一看,原来在公交站前的街边路面上,用黄色油漆写着“车交公”三个大字。再仔细一看,本该写作“公交车”的,不知为什么却倒写成“车交公”了。这时,有个白发老翁和善地笑着说:“倒着念就是‘公交车’嘛!有什么大惊小怪的?”旁边有人附和道:“是啊!倒着念就是了。”那个外地口音的年青人却一脸鄙夷地说:“啊!难道邛崃人喜欢倒着念吗?”
“倒着念”,为什么要倒着念?中国文字是随意倒着写倒着念的吗?我赓即慢步东街、西街……公交车站前的街面上同样写着“车交公”。城市街面犹如人的脸面,能在你的脸面上乱写乱画吗?看来,人们已见惯不惊了。书写应该规范,尤其在公共场所更应该如此。这样的随意书写难道不应该纠正吗?否则,让人笑话啊!
火井 高义奎 2017年1月5日
|