麻辣社区

标题: 请教:邛崃火车站的英文站标“qionglai station”是对还是错? [打印本页]

作者: 大石    时间: 2020-1-9 20:37
标题: 请教:邛崃火车站的英文站标“qionglai station”是对还是错?
本帖最后由 大石 于 2020-1-9 20:44 编辑

   请教:邛崃火车站的英文站标“qionglai  station”是对还是错?

     去年,成蒲高铁开通,我很兴奋,宣传家乡嘛。我在网上发了新建的邛崃火车站站棚的照片,对邛崃站的站标大加赞赏。对站标上的英文标注说,用英文“qionglai  station”标注“邛崃站”,使邛崃更有国际范了。但跟贴中有一个网友讥讽我说,连英文的站标都整错了。还国际范!我不懂英语,于是向他请教,请他解释,但他整死不理我了。
     我只好去度娘,发现用英文“qionglai  station”标注“邛崃站”,好像真的有问题。
     Qionglai 是邛崃地名的拼音,这个应该没有问题。
     Station 在英文中,有车站的意思。但还有其他的意思。
     我也不懂,只好去参考其他的火车站的英文标注,发现与邛崃的标注确实不一样。
  例如  成都站是  chengdu  railway  station
            北京站是  beijing  railway  station
    我查了十多个大中城市的火车站的英文,无一例外,都是在地名的拼音后面加上 railway  station,而不是只有station一个单词。我再问了一下度娘, railway 的意思就有铁道的意思。它与station组成railway  station,就是火车站的意思。前面加上地名,就是某某火车站了。
     我觉得可能“qionglai  station”标注“邛崃站”,可能有误,应该象北京站上海站那样在中间加上railway 。因为怕成为说邛崃的一个没有文化的笑柄。于是请一个熟人将网友的信息转达给有关单位。提醒他们,有关单位回答我说,这是正确的。将来成都市的车站的标注都应该这样。我听了,也就放心了。
      但是,前两天,有个外地的朋友到邛崃,我送他到火车站,我指着“qionglai  station”标注“邛崃站”,问他对不对。他说,错的。全世界的火车站的标注都是地名后面跟两个单词,railway  station。这是有规范的。成都,上海,北京,的标注是正确的。邛崃这种标志是错误的。因为我的朋友不是英文专业,我对他的话半信半疑。
     我几次赶高铁到成都,看到在邛崃站的上车的月台上,铁路部门挂的邛崃站的标识,用英文标注的确实是“qionglai railway  station”,而不是外面那个棚子上的”qionglai  station’。铁路部门用的是“qionglai   railway  station”,邛崃用的是“qionglai  station”“它们谁是对的呢?我觉得有趣,发出来,大家探讨,也向英语高手请教。
    不过,但愿邛崃是对的,不然,在这个地方出这种错误,有点不安逸。


作者: 大石    时间: 2020-1-9 20:49
邛崃英文标注的邛崃站,在地名后面只跟了个单词:station,成为 qionglai  station
(, 下载次数: 50) (, 下载次数: 39)

作者: 大石    时间: 2020-1-9 20:57
其他地方的火车站的英文站标,在地名的后面跟了两个单词:railway  station,例如武汉站为  wuhan railway  station。 如果依样画葫芦,邛崃站应该为:qionglai railway  station,而不是qionglai station,
(, 下载次数: 37) (, 下载次数: 50) (, 下载次数: 40) (, 下载次数: 43)

作者: 大石    时间: 2020-1-9 22:20
本帖最后由 大石 于 2020-1-9 22:29 编辑

下面是一位老师的回答


刚看到你发的问邛崃火车站的英文标注是对还是错。
本人认为,如果很正规,选择国际惯例,则应该是.“qionglai   railway  station”, 不过,在英国,也有不少直接用当地的地名加上“站”的英文,没有用“火车”的英文字。这种用法一般用在途中站。所以,邛崃站名的英文名两者都可以用。


作者: 大石    时间: 2020-1-9 22:40
本帖最后由 大石 于 2020-1-9 22:59 编辑

------------------我理解,qionglai   railway  station”是正规,国际惯例,标准化。是普通话。qionglai    station”可以用,是方言。如此看来,作为邛崃的对外窗口,应该采用正规和国际惯例英文火车站的标注,应该是qionglai   railway  station”。   这和外国人学中文,使用中文一样,应该采用普通话作为标准。邛崃的这个对外的窗口,使用英语,也应该正规,选择国际惯例。
                    
                    
            
        

作者: kklibaby123    时间: 2020-1-10 07:23
Qionglai railway station    邛崃火车站  



qionglai  station        邛崃站

作者: 漆阳春    时间: 2020-1-10 07:53
学习了
作者: 滴泪成霜    时间: 2020-1-10 08:22
反正也几乎没有外国人会坐
作者: 大石    时间: 2020-1-10 11:52
本帖最后由 大石 于 2020-1-10 11:58 编辑

(, 下载次数: 30) (, 下载次数: 27)

作者: 445344038    时间: 2020-1-10 12:34
可能广告公司做招牌是按字数报价收钱的,这个字数少,报价低,所以中标了纯属猜测,邛崃又不缺钱。。。
作者: 大大4    时间: 2020-1-10 13:36
较真
作者: 小网点    时间: 2020-1-10 17:17
关注
作者: 乙筱    时间: 2020-1-10 17:33
不懂英语,所以不敢妄言。但是,对老师的这种精神点赞
作者: 中国人民银行    时间: 2020-1-10 20:19
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 大石    时间: 2020-1-10 21:28
   关于“qionglai  station”和“qionglai   railway  station”讨论,出乎意料的热烈,引起了大家兴趣,很多人还向国外的亲友求教,综合网上的讨论,大概有以下的看法:
1,很多人认为,qionglai  station和“qionglai   railway  station”都可以用。qionglai   railway  station”表示邛崃火车站,qionglai  station,表示邛崃站。qionglai   railway  station”较为正规。,规范。
2,有人认为,虽然两者都可以用,但从铁路部门使用qionglai  railway   station来看,qionglai   railway  station是火车站英文地名的标准规范用语。应该使用qionglai   railway  station,但有人找出成都站的一张照片,铁路部门也使用地名拼音后面加 station的chengdu  station。(见下图)
3,还有人认为,qionglai    station,表示这个站,不是纯粹的火车站,还有其它如公共交通,地铁的功能。所以用qionglai    station,
期待大家更多的讨看法。 (, 下载次数: 31)


作者: 大石    时间: 2020-1-10 21:30
乙筱 发表于 2020-1-10 17:33
不懂英语,所以不敢妄言。但是,对老师的这种精神点赞

没有什么精神,我也不懂英文,只是觉得有趣,大家讨论一下
作者: 大石    时间: 2020-1-10 21:42
大大4 发表于 2020-1-10 13:36
较真

是别个网友提出的,我是顺藤摸瓜,好玩
作者: 大石    时间: 2020-1-10 22:32
(, 下载次数: 40)

作者: 大石    时间: 2020-1-12 13:46
权威解读来了:邛崃火车站的英文站标“qionglai station”是对还是错?-邛崃论坛-麻辣社区 四川第一网络社区 你的言论 影响四川 https://www.mala.cn/thread-15841243-1-1.html

作者: 墨_缘    时间: 2020-1-12 16:53
445344038 发表于 2020-1-10 12:34
可能广告公司做招牌是按字数报价收钱的,这个字数少,报价低,所以中标了纯属猜测,邛崃又不缺钱。。 ...


作者: 墨_缘    时间: 2020-1-12 16:54

作者: SCM989765    时间: 2020-1-13 14:24
邛崃高铁站出来,原来到新津的老公路有点丢分啊,坑坑洼洼,开车都有点考手艺,严重影响邛崃人的形象,建议市政府整治一下!
作者: 大石    时间: 2020-5-2 12:27
居然有这么多人关注
作者: HL1    时间: 2022-2-26 02:32
美夷 基本上都是 Station,  像纽约   Penn Station 芝加哥 union Station
作者: 大石    时间: 2022-3-5 11:18
HL1 发表于 2022-2-26 02:32
美夷 基本上都是 Station,  像纽约   Penn Station 芝加哥 union Station

两种说法意思都没有错,例如厕所,卫生间,茅房都指拉屎的地方,关键是,国家规定有标准英文名称,不能用其它标注。这是邛崃火车站英文错的原因。
作者: HL1    时间: 2022-3-15 03:04

国家规定有标准外文名称,连外国人都不用,难道外文是给国人看的?




欢迎光临 麻辣社区 (https://www.mala.cn/) Powered by Discuz! X3.4