川康边风云 发表于 2024-4-8 11:12

1869年11月2日,谭微道的打猎日记

1869年11月2日,1869年11月2日,谭微道的打猎日记下午,我下到激流,在那里我杀死了四个巨大的灰背Phonicurus标本:
[*]欧亚红尾鸲(学名:Phoenicurus phoenicurus):小型鸟类,体长14-16厘米,色彩浓艳的红尾鸲。雄鸟:额及眉纹白色,且将头顶、颈背及上背的灰色与黑色的眼 …
[*]栖息于针阔叶混交林和阔叶林中,也栖息于次生林和林缘灌丛。
l'après-midi je descends vers le torrent et j'y tue quatre échantillons du grand Phonicurus à dos cendré :11人。
novembre.
—Barom。
— Barom.
(8小时):584毫米;
(8 h.) : 584 millim.;
热。
therm.
(8): 6。
(8 h.) : 6°.

Gros
雾。
brouillard.
早上,我去了山顶,我在那里
Dans la matinée, je vais vers le haut de la montagne où j'ai la
有机会在灌木丛中遇到一大群Pura- doæornis,一个新的鸟品种面貌。一大群Pura-doæornis很可能是拼写错误的paradoxornis。根据我所了解,paradoxornis并没有明确的中文释义,也不是广为人知的鸟类学名。因此,如果Pura-doæornis是想要表达的词,那么它可能是paradoxornis的误写。为了获得更准确的答案,建议查阅鸟类学相关的专业文献或咨询鸟类学家,同时检查原始资料或来源,以确认正确的拼写和含义。chance de rencontrer dans les buissons une nombreuse troupe de Pura- doæornis moyens, d’un aspect nouveau.Paradoxornis是一属鸦雀,属于脊索动物门、脊椎动物亚门、鸟纲、雀形目、鹟科、画眉亚科。鸦雀是小型鸣禽,嘴短厚且侧扁,多活动于灌丛间。该属中包括了多种鸦雀,每一种都有其独特的特征和分布地区。例如,灰头鸦雀(学名:Paradoxornis gularis)就是该属中的一种,分布于中国等地。而震旦鸦雀(Paradoxornis heudei)是另一种重要的鸦雀,分布于西伯利亚以及中国大陆的长江下游、黑龙江等地,常见于江边的芦苇地。然而,由于栖息地被持续破坏,震旦鸦雀的数量正在急剧下降,目前在IUCN红色名录中列为近危物种,有“鸟中熊猫”之称。总的来说,Paradoxornis鸦雀是一类具有独特生态习性和地理分布的鸟类,但由于栖息地的破坏和人类活动的影响,部分种类的数量正在减少,需要得到更多的关注和保护。模仿小喊声
En imitant en sifflant le petit cri
这些鸟的低声尖叫,我设法使它们靠近我,并捉住了三只鸟:它们提供了一个独特的特点,有一个减少的外指(外部足指头已经退化)。
grêle de ces oiseaux, je parviens à les faire approcher de moi et à en Cap- turer trois : ils offrent le singulier caractère d’avoir le doigt extérieur réduit
到一个简单的基础。
à un simple rudiment.
我也看到了一个我拉不动的Grive通常指的是鸟类。在法语中,Grive指的是鸫,一种鸟类。具体来说,它可能指的是斑鸫,这是一种属于鸫科的鸟类。在中文中,我们并没有直接对应“Grive”的词汇,但可以根据其法语含义来理解它代表的动物种类。此外,Grive在某些语境下也可能用作人名,比如在瑞典语中,Grive是“格里韦”的意思。总的来说,Grive主要指的是鸟类,特别是鸫这一种类,但在具体使用时还需根据上下文来判断其准确含义。,他的
Je vois aussi une Grive que je ne puis tirer, et dont le
克里类似于欧洲的Turdus musicus。
cri ressemble à celui du Turdus musicus d'Europe.
是这个物种吗?
Est-ce cette espèce ?

Dans
下午,我下到河里,杀死了四个样本。大型灰背Phonicurus:雌性多,雄性少。
l'après-midi je descends vers le torrent et j'y tue quatre échantillons du   grand Phonicurus à dos cendré : il y avait beaucoup de femelles et très-peu de mâles.


大型灰背Phonicurus:雌性多,雄性少。
grand Phonicurus à dos cendré : il y avait beaucoup de femelles et très-peu de mâles.
我又失去了一只有趣的鸟,一种可爱的鸟。
Je manque ou perds un autre oiseau intéressant, une sorte de joli
我想是胸部红色,顶部蓝色的红斑。
Erythrosterna à poitrine rousse et à dessus bleuâtre, je crois.
也有一些
Il y a aussi des
三种地鼠蝇和许多其他小步鸟。
Gobe-mouches de trois espèces et beaucoup d’autres petits oiseaux de pas- sage.
今晚是大学的节日,几天前我们看到甘蔗田被某种未知的动物破坏了这句话并不是指大学的节日。根据句子“Ce soir C’est une fête au collége”,其中的“collége”在法语中通常指的是中学阶段的教育机构,相当于我们所说的中学或初中。因此,这个节日是在中学里举办的,而不是大学。在这句法语中,“dans un petit ravin qui Sépare un champ du collége de la propriélé des Ouang”描述了一个场景,即一个小峡谷分开了学校的田地与黄家的财产。准确翻译这句话,可以理解为:在一个小峡谷中,这个峡谷将学校的田地与黄家的财产分隔开来。因此,从这句话中我们可以知道,黄家的财产(可能是田地或其他形式的土地财产)与学校的田地是相邻的,但它们被一个小峡谷分隔开来。这里没有直接说明黄家就是地主,但从“propriété”(财产)一词可以推测黄家拥有相当数量的土地或资产。如果要进一步确认黄家是否是地主,需要更多的上下文信息。
Ce soir C’est une fête au collége : depuis quelques jours on voyait que


川康边风云 发表于 2024-4-8 11:12

甘蔗田被某种未知的动物破坏了:今天——现在是孩子们,当他们走出学校时,他们在一个小峡谷里看到了一些黑色的东西



今晚是大学的节日。几天前我们看到,甘蔗田被某种未知的动物破坏了。今天,当孩子们走出学校时,他们看到了一些黑色的东西,在一个小峡谷里,这个峡谷把乌昂人的学院和地主的田地分开。他们认为那是熊。

[他们立即通知了邻居家的猎人们,很快就听到了五六声枪响。这些枪声把一个过于自信的年轻黑熊逼入绝境,它在人类的善良中失去了警惕。这可怜的野兽得意洋洋地被带到学院,然后被剥去皮,被这些山民贪婪地吃掉。他们非常重视这种动物的肉。



les champs de sarrasin étaient abîmés par quelque animal inconnu : aujour- d’hui les enfants,



当他们走出学校时,他们看到了一些黑色的东西



en sortant de l’école, apercoivent quelque chose de noir dans un petit ravin qui Sépare un champ du collége de la propriélé des Ouang;



在一个小峡谷里,把乌昂人的学院和地主的田地分开;

这段话中提到了“propriété des Ouang”,直译为“黄家的财产”。在旧时代,特别是在封建社会,土地通常是由地主所拥有,他们出租土地给农民耕种并收取租金。但在这段话中,并没有直接提到“地主”这个词。

“propriété”意味着财产,而“des Ouang”指的是黄家的。因此,可以推断这里提到的“propriété des Ouang”是指黄家的田地或财产。但是,仅凭“propriété”并不能直接断定黄家就是地主,因为“财产”可以包括多种形式的资产,不仅仅是土地。

至于“一个峡谷把学校和黄地主的田地分开”的说法,从这段话中我们确实可以得知有一个峡谷分开了学校的田地和黄家的田地。但是否黄家是地主,需要更多的上下文信息来确定。如果黄家是以出租土地为主要收入来源,那么他们可以被视为地主。但如果他们只是拥有土地并自己耕种,那么他们可能只是土地所有者而不是地主。

总之,这段话提到了黄家拥有某块田地,并且这块田地与学校的田地被一个峡谷隔开,但是否黄家就是地主需要更多的信息来确认。

dans un petit ravin qui Sépare un champ du collége de la propriélé des Ouang;



他们认为是熊的东西。



ce qui leur paraît être un Ours.



[他们立即通知了邻居家的姐妹们,很快就听到了五六声枪响。



在这句法语“”中,出现了“aux chas-seurs des maisons voisines”,直译为“给邻居家的猎人们”。这里的“chasseurs”在法语中指的是猎人,而不是姐妹们。

原因如下:

语境理解:根据前文描述,甘蔗田被未知动物破坏,孩子们看到黑色的东西并认为可能是熊。在这样的情境下,更合理的行动是通知猎人来处理这种情况,因为猎人有处理野生动物的经验和工具,如枪支。

词汇选择:“chasseurs”是猎人的意思,而“sœurs”(姐妹们)在法语中用来指代女性姐妹。根据句子的结构和内容,选择“chasseurs”是更符合逻辑和语境的。

逻辑推断:如果孩子们看到他们认为可能是熊的动物,他们更可能会通知有经验的猎人来处理,而不是通知邻居家的姐妹们。猎人们有处理这种情况所需的知识和技能。

[ls en donnent aussitôt avis aux chas- seurs des maisons voisines, et bientôt cinq à six coups de fusil tirés à bout



把一个过于自信的年轻黑熊逼入绝境



portant ont réduit aux abois un jeune Ours noir qui avait eu trop de confiance



在人类的善良中。



dans la bonté humaine.



这可怜的野兽得意洋洋地被带到学院,然后被剥去皮,被这些山民贪婪地吃掉。



La pauvre bête est portée en triomphe au collége, puis écorchée et dépecée, pour être avidement dévorée par ces montagnards



他们非常重视这种动物的肉。



qui estiment beaucoup la viande de cet animal.

11月3日。



3 novembre.



—Barom。



— Barom.



(8小时):588毫米。



(8 h.) : 588 millim.



阴雨绵绵。



Giel couvert et pluie.



灰白色的Phonicurus和有条纹尾巴的Gerthia是相当丰富的。



Les Phonicurus cendrés et les Gerthia à queue barrée sont assez abondants à cette

首先,关于提到的“灰白色的Phonicurus和有条纹尾巴的Gerthia”,这两种描述似乎并不完全对应于已知的鸟类。Phonicurus可能是某种鸟的学名的一部分,但并不是一个完整或广为人知的鸟类名称。同样,Gerthia也不是一个我所熟悉的鸟类学名或俗称。因此,无法直接确定这两种描述所指的具体鸟类。

至于“杀人还是打猎”的部分,从上下文来看,这似乎是一个混乱或错误的表述。在正常的鸟类描述或观察语境中,不会涉及“杀人”这样的行为。同时,“我今天仍然在杀人”这样的表述在任何情境下都是极其严重和不合适的,与鸟类观察或描述无关。

最后,“J’en tue encore aujourd’hui”是法语句子,翻译为“我今天仍然在杀它”。这句话同样表达了不合适甚至危险的行为,与鸟类或任何生物的观察和保护无关。

总结来说,您提供的描述中涉及鸟类的部分并不清晰,无法确定具体的鸟类。同时,提到的“杀人”或“打猎”的行为与鸟类观察无关,且表达了不当的内容。如果您对某种特定鸟类感兴趣或有相关疑问,请提供更详细或准确的描述,以便得到更有针对性的回答。同时,请避免使用不适当或危险的表述。

一年的时间。



époque de l’année.



我今天仍然在杀人。



J’en tue encore aujourd’hui.



11月4日。



4 novembre.



—Barom。



— Barom.



(8小时):589毫米;



(8 h.) : 589 millim.;



热。



therm.



(8): 6。



(8 h.) : 6°.







Pluie



晚上和早上。



la nuit et le matin.



我杀了几个蓝色的Phonicurus:这些鸟喜欢山,而灰色的红尾巴爱着门上的石头。

“Phonicurus”并不是一个真实的鸟类学名,它可能是一个虚构的或者是误写的名称。因此,我无法直接告诉你“蓝色的Phonicurus”是什么鸟。在鸟类学中,每个物种都有一个特定的学名,通常由拉丁文组成,并且经过科学分类和确认。

如果你是在阅读小说、故事或其他虚构作品时遇到这个名词,它可能是作者为了增加文学色彩或描述特定的虚构生物而创造的。在这种情况下,“蓝色的Phonicurus”可能只存在于该作品的虚构世界中。

如果你对某种特定的蓝色鸟类感兴趣,你可以尝试查找具有蓝色羽毛特征的鸟类,比如蓝喉歌鸲、蓝翅鹬等。这些鸟类在自然界中是真实存在的,并且具有独特的蓝色外观。你可以通过查阅鸟类相关的书籍、网站或数据库来获取更多关于这些鸟类的信息。

Je tue plusieurs Phonicurus bleus : ces oiseaux aiment la



山,而灰色的红尾巴爱着门上的石头。



montagne, tandis que les Rouge-queues gris affectionnent les pierres des tor- rents.

我杀了几只蓝色的Phonicurus:这些鸟喜欢山,而灰色的红尾鸲则钟爱门上的石头。

注意:原译文中存在一些错误和不准确之处。首先,“Rouge-queues gris”应翻译为“灰色的红尾鸲”,而不是“灰色的红尾巴”。其次,“les pierres des torrents”应该翻译为“门上的石头”,而不是“溪流的石头”,这更符合原文的语境。最后,为了使译文更加自然流畅,我对部分词汇和句式进行了调整和优化。

当我继续前进的时候,在田野周围的灌木丛中



Pendant que je poursuis, dans les fourrés qui confinent aux champs du



我的朋友,我的朋友,我的朋友,我的朋友。



collége, un petit Bec-fin inconnu, je fais partir sous mes pieds un énorme et

当我继续前行时,在学校田野周围的灌木丛中,一只我不认识的小啄木鸟,在我脚下惊起了一只巨大且没有尾巴的老野猪。我不顾一切地向它投掷小铅弹,用我的枪射击。幸运的是,那只野兽停了下来,看了我一眼,然后小跑着离开了,这让我非常高兴。

没有尾巴的老桑格人,我不顾一切地向他扔小桶



vieux Sanglier sans queue, auquel j'envoie imprudemment les petits plombs



我的枪。



de mon fusil.



幸运的是,野兽停了下来,看着我,走开了,这让我很高兴。



Heureusement la bête, après s'être arrêtée à me regarder, s'éloigne au petit trot, à mon grand plaisir,

?



?





页: [1]
查看完整版本: 1869年11月2日,谭微道的打猎日记