川康边风云 发表于 2024-4-2 16:22

谭微道和他的助手王树衡

7月4日。

4 juillet.

- Barom, 755”;

— Barom. 755"" ;

热。

therm.

31°:东南风。

31°: Vent sud-est.

今天早上,我在湖上杀死了第二只完好无损的帕鲁;

Ce matin, je tue sur le lac un second Parru en parfait état;

另一个

un autre

受伤的人消失在水下,我看不见他从哪里出来呼吸:

blessé disparaît sous l’eau, sans que je puisse voir où il en ressort pour respirer :

这些美丽的鸟类可以在那里屏住呼吸好几次。

ces beaux oiseaux peuvent donc y retenir leur respiration pendant plusieurs

分钟。

minutes.

我注意到在这个物种中,雄性是

Je remarque que dans cette espèce d'Aydrophasianus, les mâles sont

比雌性小得多。

sensiblement plus petits que les femelles.

这些鸟飞得更猛

Ces oiseaux ont le vol plus soutenu

高于水坑;

et plus haut que les Poules d’eau;

他们经常大声喊叫,就像

il poussent souvent un cri fort, une sorte

非常好奇的笑声,有时在晚上也能听到,

de ricanement très-curieux, qu'on entend aussi quelquefois la nuit,

我的仆人旺·托马斯,这位年轻的北京人

Mon domestique Ouang Thomas, ce même jeune Pékinois qui m'a

陪我去蒙古旅行,只要他愿意,就帮我很多;

accompagné dans le voyage de Mongolie, m'aide beaucoup, quand il le veut,

在我捕猎昆虫和爬行动物的过程中,没有什么能逃过他的眼睛

dans mes chasses aux Insectes et aux Reptiles : rien n'échappe à ses yeux de

山猫。

lynx.

今天,它给我带来了第一个Reinette

Aujourd’hui il me porte, entre autres choses, la première Reinette que

我想我在中国看到的是英国作家所推崇的那种

j'aie vue en Chine, c’est je crois, celle que les auteurs anglais distinguent

以阿海拉的名字命名。

sous le nom d’AHyla sinensis.

上面是浅绿色,上面是白色。

Elle est d’un vert pâle en dessus, d’un blanchâtre

下面是银色的,耳朵区域有一条黑色的条纹。

argenté en dessous, avec une raie noirâtre dans la région des oreilles.



Elle

在我看来,它与欧洲的普通物种没有什么不同,如果有的话。

me paraît différer peu de l'espèce commune d'Europe, si tant est qu'elle

在difière

en difière

我的女仆要汗流浃背了

Mon gaillard de domestique va se jeter tout en sueur

在冰冷的激流中,甚至在那里睡着了(就像他一样)

dans les eaux froides du torrent et s’y laisse même endormir (comme il

曾经在蒙古睡在他的骡子背上),这可能是鲁莽的。

s’endormait jadis en Mongolie sur le dos de sa mule), imprudence qui peut lui

付出代价!

coûter cher!

我们终于回家了;

Enfin nous arrivons chez nous;

但这9到10个小时的步行

mais ces neuf ou dix heures de marche

我觉得很长。

m'ont paru bien longues.

7月17日。

17 juillet.

-巴隆,751”。

— Barom. 751"".

Therm - 30°。

Therm. 30°.

又是一个炎热的日子,

Journée très-chaude encore,

在准备阶段。

passée en préparations.

我觉得很累,很不舒服

Je me sens très-fatigué et mal à mon aise par le

昨天的阳光;

coup de soleil d'hier;

让我们希望它不会产生严重的后果。

espérons qu’il n’aura pas des suites graves.

J’acquiers

J'acquiers

今天是蜥蜴的第一个样品,对我来说是新的,

ce jour le premier échantillon d’un Lézard, ou Scinque, nouveau pour moi, le

Plestiodon pulchrum

Plestiodon pulchrum

例如,在长春,

Ainsi, à Changhay,

我经过一个神职人员的房子几次,他变成了

j'ai passé plusieurs fois devant la maison d’un Clergyman, lequel est devenu

在贸易上非常富有,在那些日子里,他发表了关于

fort riche par le négoce, et qui, ces jours-là même, faisait publier sur les

他给每个女儿送了一大笔嫁妆

journaux qu'il avait telle grosse dot à donner à chacune de ses filles quand

我们想娶他们。

on voudrait les épouser.

-威利先生和一个女佣,

— M. Wylie, en compagnie d’un seul domestique,

逆流而上长江至绥福;

a remonté le feuve Yangtzé jusqu’à Souy-fou ;

他从那里去了成都,

de là il s'est rendu à Tchentou,

并推进到成都南部的杭昌;

et à poussé jusqu’à Hangtchang dans le Chensi méridional ;

10月16日。

16 octobre.

-天气继续好转,新月也开始了

— Le temps continue à se rétablir, et la nouvelle lune

开始好了。

commence bien.

我们期待着有一个好的开始。

Nous nous réjouissons de pouvoir bien commencer notre

旅行;

voyage;

因为今晚我们要重新开始。

car c’est ce soir que nous allons nous remettre en route.



Outre les

我和四位传教士一起从九江来到汉口

quatre missionnaires avec lesquels je suis venu de Kiou-kiang à Hankoou, il

在我们前面有三个人,他们乘坐的是另一艘属于我们的蒸汽船。

y en à trois autres qui nous avaient précédés sur un autre vapeur appartenant

给另一家英国公司,他们很乐意给他们一个

à une autre compagnie anglaise qui a eu la complaisance de leur donner un

他们是普罗沃特先生、克莱门特先生和图尔吉斯先生,

passage entièrement gratuit: ce sont MM. Provot, Clément et Turgis,

三个安茹人。

tous trois Angevins.

Provot先生和Gennevoise先生已经在四川,

M. Provot et M. Gennevoise ont été déjà au Se-tchuan, et

我们把开车去重庆的任务交给了他们。

c'est à eux que nous confons le soin de nous piloter jusqu’à Tchong-kin.

这个

Ce

特别是最后一位同事,因为他的经验和性格

dernier confrère surtout, à cause de son expérience et de ses dispositions

例外,善良要接管了满足com  muns地带:它将我们的tangkia、节俭、调节器

exceptionnelles, a la bonté de vouloir se charger de pourvoir aux besoins communs de la bande : il sera notre tangkia, notre économe, le régulateur de

他的家人,现在由我们八名传教士组成,

uotre famille, laquelle se compose maintenant de nous huit missionnaires, et

三名导游和一名家庭成员。

de trois guides et domestiques.

Delamarre先生向那些年发生的中国学者特别全会工作的方式,以及他们如何设法笼络及用品蜱)。

M. Delamarre à qui les lettrés chinois en voulaient d’une manière particulière et dont ils réussirent à suborner les domestiques).

运动中已经多次在我逗留期间Kiou 驴,他来我的疑虑之际d’entrailles疼痛的

Déjà plusieurs fois pendant mon séjour dans la campagne de Kioukiang, il m'était venu des doutes à l’occasion de douleurs d’entrailles d’une

我在吃东西或喝茶后经历的任何新事物;

nature toute nouvelle que j'éprouvais après avoir pris mes aliments ou le thé;

点拦我的怀疑,但我不敢d’aufant比symp 另尚严重点。

mais je n’osais point m'arrêter à mes soupçons, d’aufant plus que les symptômes n'étaient point graves encore.

事实是,现在,我的恐惧

Le fait est que désormais, que mes craintes

无论正当与否,我都有权保持警惕,

soient fondées en raison ou non, j'ai droit de me tenir sur mes gardes,

川康边风云 发表于 2024-4-2 16:27

只有在呼吸或呼吸时才会出现在波的表面。

côtés, et ne reparaissent à la surface des ondes que pour respirer ou pour

把他们捕获的鱼带回来,但由于某种原因不能吞下

rapporter le poisson qu’ils ont saisi et qu’ils ne peuvent pas avaler à cause d’un

他们脖子上的金属环。

anneau métallique qu’ils ont au cou.

他们的主人抓住他们的脖子。

Leur maître les empoigne alors par leur cou

把他们口袋里的战利品拿出来;

et retire la proie qui est dans leur sac;

然后把它们扔进水里。

puis les rejette dans l’eau jusqu à ce

因此,湖泊或河流的这一部分人口减少了。

qu'on ait ainsi dépeuplé cette partie du lac ou de la rivière.

我们只需要

Il ne faut que

在短时间内积累大量的鱼;

peu d'instants pour accumuler une grande quantité de poissons ;

但这些,

mais ceux-ci,

总是或多或少被鸬鹚的喙咬伤,更少

étant toujours plus ou moins meurtris par le bec du Cormoran, sont moins

对桌子的估计和对渔网的估计一样多。

estimés pour la table que ceux qu'on prend aux filets.

中国渔民

Les pêcheurs chinois

对这些对他们非常有用的鸟类给予最大的照顾;

ont le plus grand soin de ces oiseaux qui leur sont si utiles;

当他们

quand ils les

他们累了,就把鱼放回栖木上。

voient fatigués de la pêche, ils les remettent sur les perchoirs, et les y

长时间不动,使羽毛干燥;

laissent longtemps immobiles, pour sécher le plumage;

他似乎是自己

celui-ci paraît se

家养鸟类比野生鸟类更潮湿。

mouiller davantage chez les oiseaux domestiques que chez les sauvages.

此外,

De plus,

当你没有机会锻炼,可以定期做游泳者一个一个地说谎。

quand on n’a pas l’occasion de les faire travailler, on les fait baigner régulièrement un à un.

鸟儿听任被抓又被抓

Les oiseaux se laissent prendre et reprendre avec docilité et

当你把它们放在一起时,它们会像鸭子一样高兴地呱呱叫。

quand on les remet ensemble, ils cäquettent de plaisir, à la manière des Canards.

《》。

La.

国内鸬鹚的步骤是尴尬和非常不光彩的。

démarche des Cormorans domestiques est embarrassée et très-disgracieuse.

我们一天只走了六十里路;

Nous n'avons fait dans la journée que soixante lys de route;

在哪里

l'endroit où

我们在一个叫Tae - kan - chang的地方过夜。

nous passons la nuit s'appelle Taé-can-tchang.

大约三百。

C'est environ trois cents

我花在旅馆、晚餐和房费上的钱

sapèkes que je dépense pour les frais d’auberge, en souper et chambre, pour

我和我的女仆;

moi et mon domestique ;

午餐和晚餐一起花了我们一分钱

le déjeuner et le diner ensemble nous ont coûté une

每人100个sapekes。

centaine de sapèkes pour chacun.

sapèkes总共五百,这相当于两个半月,法郎的平均值是我的日常开支和努尔这家招待所为两名男子。

Ce total de cinq cents sapèkes, qui équivalent à deux francs et demi, est la moyenne de mes frais quotidiens de nourriture et d’auberge pour deux hommes.

我和我的搬运工共进午餐,

Je déjeune et dîne avec mes porteurs,

用纯大米,无法消化咸的、辛辣的rave和de的碎片

au riz pur, ne pouvant digérer les fragments salés et pimentés de rave et de

用胡萝卜调味;

carotte dont ceux-ci l’assaisonnent;

但是,到了晚上,我可以奢侈地

mais, le soir, je me paye le luxe de

几个鸡蛋或一点猪肉,唯一能找到的

quelques œufs ou d’un peu de viande de porc, la seule qu’on trouve à

在人口中心购买。

acheter dans les centres populeux.

1868年12月29日。

29 décembre 1868.

-晚上下雪了,整个地方都在下雪。

— Il à neigé la nuit, et il continue à neiger toute la

一天;

journée;

即使在今天,我们也只走了六十里弗。

aussi ne faisons-nous, aujourd’hui encore, que soixante lys de chemin.

12月31日。

31 décembre.

-夜晚很冷,但雪停了,我的手表

— La nuit est froide, mais la neige cesse, ma montre

停了下来,云遮住了月亮的位置,我自己

s'étant arrêtée et les nuages empêchant de voir la position de la lune, je me

我很早就和我的女佣起床了,她(出于安全原因和

lève bien avant le jour avec mon domestique, qui (par raison de sécurité et

经济)总是和我睡在同一个房间里。

d'économie} dort toujours dans la même pièce que moi.

从那时起,我们

Nous avons depuis

长时间地把我们的床卷起来绑起来,准备好我们的包裹;

longtemps roulé et ficelé chacun notre lit, et préparé nos paquets;

和我们

et nous

让我们用我们的习惯祈祷,等待我们的使者来到我们身边。

attendons, en faisant nos prières de coutume, que nos porteurs viennent nous

在一天的某一点出发。

prendre pour partir au point du jour.

但这些人并没有醒来。

Mais ceux-ci ne s’éveillent point, et la

夜晚长时间持续黑暗,让我们颤抖

nuit continue longtemps à être noire, en nous laissant grelotter à notre

在我们潮湿的贫民窟里感到舒适。

aise dans notre humide taudis.

J1刚过午夜我就走了

J1 était à peine minuit quand je me suis

衣着褴褛,今天迫不及待地想要找回被雨浪费的时间

habillé, impatient de regagner aujourd'hui le temps perdu par la pluie

川康边风云 发表于 2024-4-2 16:33

在这篇文章中,表示“女佣”的法语单词是“domestique”和“servante”。这两个词都用来指代在家庭中负责做家务和照顾家庭成员的女性。其中,“domestique”更广泛地指佣人或者仆人,特别是在富裕家庭中为主人服务的女性;而“servante”则更多地被用来指女仆或者侍女,通常是在贵族家庭中为主人服务的女性。
页: [1]
查看完整版本: 谭微道和他的助手王树衡