赵良田 发表于 2019-4-21 07:51

诗作《乖乖女》被翻译介绍到了泰国

诗歌不曾衰落诗歌没有国界爱能跨越时空是人类的共同语言感谢清迈大学阿育塔雅女士将我的诗作《乖乖女》翻译介绍到泰国
http://bbs.yzs.com/data/attachment/forum/201904/21/074040actpgtvnp2gg61xg.jpghttp://bbs.yzs.com/data/attachment/forum/201904/21/074040fklt71plw77iwyrk.jpghttp://bbs.yzs.com/data/attachment/forum/201904/21/074039k27q4ixwxx6g9zak.jpghttp://bbs.yzs.com/data/attachment/forum/201904/21/074039knyi3hgz2k32diiz.jpg

乖乖女 http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif


你是天上的彩云
荣幸地飘落到我家的客厅里
你是春天的花朵
荣幸地开在我家的花盆里


假如没有你
我们就只有沉默
假如没有你
我们就只有孤寂


你是我们的天使
你是我们的歌
是你缩小了我们的代沟
是你让我们的时光变得充实
而美丽


啊,乖乖女
黑夜里
我们倾听着你的呼吸
太阳升起的时候
我们陪伴你
在草坪里捕捉蜻蜓和蝴蝶


啊,乖乖女
你可知道
爸爸妈妈满满的爱
爷爷奶奶深深的情
都在你的笑声里
都在你姗姗成长的脚步里


啊,乖乖女
愿你的人生
象星星一样闪亮
愿你的笑颜
象春天的花朵一样
永远灿烂绚丽

页: [1]
查看完整版本: 诗作《乖乖女》被翻译介绍到了泰国